四六時中

四六時中 [ しろくじちゅう]
Перевод:Всегда, постоянно, день за днем; 24 часа в сутки
Определение:
ずっといつでもしょっちゅうИсточник

Примеры использования:

  • 田中君は四六時中叱られてばかりいる。

Танака-куна постоянно ругают.

  • 今の若者は四六時中携帯をいじっている。

Нынешняя молодежь постоянно что-то делает в телефоне.

Вам также может встретиться другое выражение – 二六時中

二六時中(にろくじちゅう)

四六時中(しろくじちゅう)

Какое выражение использовать и в каких случаях? А любое. Японские словари приводят следующее объяснение: раньше в Японии считалось, что день разделен на две части по 6 часов (собственно день и вечер). Т.е. 二六時中 - это 12 часов, а 四六時中 - 24 часа.

Лирическое отступление 🙂

Leave a comment